ところてん式 / 傾城に誠なし
ところてん式
ところてん式(しき)
[注記] ところてんが筒から突き出されて作られることから
後ろから押されて、何の苦労もなく、自然に先に進むこと。
「たいした勉強もしないうちに、ところてん式に大学を卒業してしまった」
這個意思是說,被人從後面堆著,毫不費力的前進。
通常是在說自然而然的度過了某個時期。
"ところてん"的漢字是"心太",是一種海草作成的食品。
據說這種食品就是寒天的前身喔!
把海草煮成液狀,放進管子裡面讓他凝固,
凝固之後再把他從管子裡慢慢擠出來,
就是我們目前看到的寒天啦!(樣子真的長得很像)
"心太"是夏季消暑的好食品,
在古代如果便秘或者是中暑,
日本人都會吃"心太"喔!古老的智慧呀。
而"ところてん式"就是取把凝固的"心太"從管中擠出來的樣子,
不用費多大力氣,自然而然就完成了。
上網查的翻譯有「按部就班」、「機械式地循序」
不過我覺得前者感覺較不符合語意,
後者又不太像是中文囧
其實是我的中文不好(嗚嗚)
傾城に誠なし
傾城(けいせい)に誠(まこと)なし
遊女は多くの客を相手にしなければ商売にならないので、客に言うことはうそばかりであるから注意が必要だという意味。
簡單來說就是:妓女為了賺錢不得不吸引很多客人,因此對客人說的話都是基於"商業"的想法,
所以不需要太過相信(或在意)妓女恭維的話。
"遊女(ゆうじょ)"的意思就是妓女,在"遊郭(ゆうかく)"(也就是妓院)裡面工作的女子。
在裡面的女子是有分等級的,
依照"點名率"的多寡排行。
一開始進入"遊郭"學習的女子稱為"禿(かむろ)",大約6、7歲到13、14歲。
等到14歲之後就會成為"新造(しんぞう)",
此時就可以開始接客了,
如果說變成了"花魁(おいらん)",就代表她在"遊郭"裡面的地位很高。
最厲害的"花魁"會成為"傾城(けいせい)",
取自要買"傾城"的一夜會耗盡全城財富之意。
如果當到了"傾城",就代表是最高級的妓女。
既然是風月場所的女子,
甜言蜜語是家常便飯,
因此說"傾城に誠なし",風月女子說的話是不可信的。
如果想要知道更多關於"遊女"的訊息,
可以點閱以下網站〈請點我〉
☆本文用語引用自 三省堂 Web Dictionary