close

 

どじを踏む / 前世の約束事

 

どじを踏む

どじを踏(ふ)む

間の抜けた失敗をする。
「とんだところでどじを踏んで、犯人を取り逃がしてしまった」

"どじ"的意思就是失敗,

踩到了失敗,

可以翻譯成「搞砸」或者是「踢到鐵板」

「居然在意想不到的地方搞砸了,所以就讓犯人逃跑了。」

這句用語應該也很常用到,

用在寫作文的時候?

 

話說…我什麼時候可以厲害到用日文寫一篇長長的作文呢(思)

 

前世の約束事

前世(ぜんせ)の約束事(やくそくごと)

先の世での善因・悪因によって、現世における運命がきまっているのだという考え方。

根據前世的善惡,會造成現世的命運。

這樣的想法感覺比較像是佛教的因果輪迴吧?

如果要翻譯,

我應該會翻成「前世註定」

大概有種…「上輩子欠他很多…」的感覺?

好像很爛…

まあ、気にしない~気にしない~

 

☆本文用語引用自 三省堂 Web Dictionary

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 yurikosanji 的頭像
    yurikosanji

    Lucioles

    yurikosanji 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()