close

 

上を見れば方図がない / 出端をくじく

 

上を見れば方図がない

上(うえ)を見(み)れば方図(ほうず)がない

よりよいものやより望ましい状態というものは求めていけば際限がないの意で、何事も適当なところで満足すべきだということ。「上を見ればきりがない」とも。
「上を見れば方図がない。この程度の暮らしができれば十分だ」

如果往上看的話,是看不到界線的,

所以這句話用來表示欲望無窮,重要的是要知足。

「欲望無窮,能夠過這樣的生活已經足夠了。」

這句話同樣也可以用"上を見ればきりがない"表示,

都是同樣的意思喔!

 

出端をくじく

出端(ではな)をくじく

相手が何かを始めようとするところを妨げ、意欲をなくさせる。「ではな」は「でばな」、「出端」は「出鼻」とも書く。
「相手の出端をくじいて、一気に攻め込む」

[類句] 出端を折る

才剛起步就妨礙他人,阻止他人。

或許可以翻譯成「挫他人銳氣」或者「潑他人冷水」?

「措對手的銳氣,一口氣進攻吧!」

一般要阻止對方都是趁著對方剛開始,

一切都還沒有上軌道的時候吧?

類句"出端を折る"也是同樣的意思,

剛開始就"折斷"它,

因為這種時候最好摧殘了XD

 

☆本文用語引用自 三省堂 Web Dictionary

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 yurikosanji 的頭像
    yurikosanji

    Lucioles

    yurikosanji 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()