close
何分にも / しょうもない
何分にも
何分(なにぶん)にも
[注記] 「何分」を強調した言い方
(1)いろいろな観点からとらえることができるだろうが、その点だけは変わることがないという気持ちを表わす。
「何分にも年寄りの言うことだから、許してやってほしい」
(2)事情を察した上での配慮を相手に期待する気持ちを表わす。
「何分にも我々を助けると思って一つよろしくお願いします」
這句話我覺得應該是「即使…」、「就算…」、「無論如何…」的意思。
(1)表示即使對於某事有很多的觀點可以採用,只有這一點是不能改變的意思。
「再怎麼說這也是老人的話,希望你可以聽進去。」
(2)表示希望對方可以體諒並幫助照顧自己的意思。
「這件事無論如何都希望你可以助我們一臂之力。」
我真的覺得我翻譯的好爛T^T
但是感覺上應該就是這樣的感覺…
全部都是要依賴語感阿(菸)
しょうもない
しょうもない
何でそんなくだらないことをするのだとあきれかえる気持ちを表わす言葉。
「あれほど注意したのに飲酒運転をするなんて、しょうもない奴(やつ)だ」
這應該是「無法理解」的意思吧?
對於為什麼做那麼無聊的事情感到十分驚訝的意思。
「明明可以注意的卻酒後駕車,真是無法理解的傢伙。」
大概…就是像這樣的語氣吧…
嗚嗚我無能…(淚奔)
☆本文用語引用自 三省堂 Web Dictionary
全站熱搜