close

 

座が白ける / 天井を突く

 

座が白ける

座(ざ)が白(しら)ける

今までの楽しかった雰囲気がこわされ、気まずい状態になる。
「彼のとげのある一言で、すっかり座が白けてしまった」

這句話說白一點就是「掃興」或者「冷場」。

原本很熱鬧的氣氛突然被破壞,變得很糟糕的樣子。

「他帶刺的一句話,全場立刻冷了下來。」

我覺得自己翻得好爛。

 

天井を突く

天井(てんじょう)を突(つ)く

相場が最高の値になる。
「今が天井を突いた時と見て、売りに回ろう」

[類句] 天井を打つ

這句話其實我不太清楚意思,

解釋的句子是說:變成最高價值。

我猜是物價或是股市。

「現在股市升到了最高,趁機賣出吧!」

大概就是這樣。

類句的部份我想應該是相反,

像是物價下跌或股市下跌這樣。

噢我詞窮了ˊˋ

 

☆本文用語引用自 三省堂 Web Dictionary

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 yurikosanji 的頭像
    yurikosanji

    Lucioles

    yurikosanji 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()