close
座が白ける / 天井を突く
座が白ける
座(ざ)が白(しら)ける
今までの楽しかった雰囲気がこわされ、気まずい状態になる。
「彼のとげのある一言で、すっかり座が白けてしまった」
這句話說白一點就是「掃興」或者「冷場」。
原本很熱鬧的氣氛突然被破壞,變得很糟糕的樣子。
「他帶刺的一句話,全場立刻冷了下來。」
我覺得自己翻得好爛。
天井を突く
天井(てんじょう)を突(つ)く
相場が最高の値になる。
「今が天井を突いた時と見て、売りに回ろう」
[類句] 天井を打つ
這句話其實我不太清楚意思,
解釋的句子是說:變成最高價值。
我猜是物價或是股市。
「現在股市升到了最高,趁機賣出吧!」
大概就是這樣。
類句的部份我想應該是相反,
像是物價下跌或股市下跌這樣。
噢我詞窮了ˊˋ
☆本文用語引用自 三省堂 Web Dictionary
全站熱搜