阿,最近一直很喜歡「停電」這個詞。
大概是受到radio的影響吧~~
歐嗚~發現了好物一枚!
我到底是為了什麼學日文呢?
我覺得是為了要直接理解Drama和Anime的內容。
一整個就是…不知道該說是實用或者膚淺。
但是不管如何,
都讓我十分開心。
從今以後也要繼續讀日文!
一定沒有問題的~
最近有一首歌很棒!
放給大家聽^^
5/17更新翻譯(我自己翻的喔~)
一輪花 歌:柩(CV.寺島拓篤)&橘(CV.下野紘)
作詞:二宮愛+江幡育子 作編曲:川越好博(Alphonte Music Inc.)
風あたたかく 頬を撫ぜる 溫暖的風扶過面頰
くるりとまわるは 風車 快速旋轉的風車
途切れた線路に停まる世界 為中斷的軌道 靜止的世界
甘い蜜を注いで 緩緩注入甜膩的蜜
踏みしめた影が 憧れた 被踩踏的影子羨慕著
痛みを知らない 千切れ雲 不知疼痛為何的浮雲
錆びつき剥がれた 夢の缺片 生鏽而剝落的夢的碎片
冷たい棘が刺さる 扎著冰冷的刺
空は 何處までも墮ちて 天空覆蓋四方
やがて 花に生まれ變わりて 瞬間花朵重生
美しき雨に濡れて 為美麗的雨潤澤
亂れ 咲く 綻放得癲狂
あなたの横顔に 妳的側臉旁
今手向け、手折られた 一輪花 獻上摘折的一朵花
誰が為に微笑む 為了誰而微笑
刹那狂おしく 手を伸ばしても 即使霎那狂亂地伸出手
あなたに觸れるたび 越是碰觸妳
こころ 摘み取られてく 心就被妳摘折(心就越沉淪於妳)
時 緩やかに 季節移り 時光隨季節緩慢轉移
誓いを結ぶは 紡詩 編織誓言的紡紗之歌
言葉を持たない通り雨に 在默默無言的雨中
ひとり 傘も差し出す 一個人仍撐起了傘
暗闇の中で夢を見た 漆黑中做了個夢
光を知らない羽蟲は 看不見光的羽蟲
飛び立つことさえ恐れながら 連飛翔都畏懼著
冷たい殻に籠る 封閉在冰冷的殼
嘆き 涙落としても 即使嘆息落淚
やがて 花は朽ち果て消える 轉瞬花朵也將腐朽消失
うつろう時を想いて 相信起動的時刻
一夜 舞う 一夜飛舞
傷ついた兩手で 用佈滿傷痕的雙手
影二つ切り裂いた 茉莉雙花 將影子分裂成兩朵茉莉花
棺に閉じ込めた 緊緊封閉在棺中
願い叶うはなくても ここでいつか 即使願望不會實現 在這裡 總有一天
世界を染め上げる 會將世界染色
花を一輪 燈す 點亮一朵花
あなたの横顔に 妳的側臉旁
今 手向け、咲き誇る 一輪花 獻上盛開的一朵花
誰が為に微笑む 為了誰而微笑
答え 知らぬまま 散り枯れるとも 即使沒得到答案就凋零四散
柔らかい光と 和煦的光下
雨に抱かれて咲く 一輪花 被雨擁抱綻放的一朵花
世界を映し出し 映照著世界
やっと 巡り會えたね 終於再次相會了呢