close

 

藻屑となる / 造作も無い

 

藻屑となる

藻屑(もくず)となる

海難事故や海戦などで死ぬ。
「第二次世界大戦では多くの戦士が海の藻屑となった」

"藻屑(もくず)"的意思就是海裡的藻類碎屑,

如果說變成了海裡的藻類,

意思就是因為海難或是海戰而葬身海底的意思。

「二次世界大戰中,很多戰士葬身海底。」

用"變成海底的藻屑"來象徵死亡,

這點中文好像也常常使用喔!

 

造作も無い

造作(ぞうさ)も無(な)い

手数がかからず、簡単にできる様子。
「これっぽっちの荷物を運ぶなんて造作も無いことです」

這句話的意思就是"不費吹灰之力"。

"造作(ぞうさ)"和"手数(てかず)"的意思一樣,

都是指做事所要花費的力氣。

不必花費力氣,就可以輕鬆做到的樣子,

就是"造作も無い"的意思囉!

「這一點點貨物搬起來根本不費吹灰之力。」

如果要更口語化一點,

也許可以這樣翻:「搬這麼一點東西是小事一樁。」

"これっぽっち"是只很少量的物品。

在這裡這句話可以用來形容很多事情,

只要是"做起來很容易"的事情都可以用這個形容喔!

 

☆本文用語引用自 三省堂 Web Dictionary

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 yurikosanji 的頭像
    yurikosanji

    Lucioles

    yurikosanji 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()